Творцы - моральные эксгибиционисты. Они выходят на балкончики своего самовыражения и распахивают игривые халатики на своих страждущих душах...(с)

пятница, 10 февраля 2012 г.

Час сомнений.

Китайский оказался не таким лёгким, как мне показалось вначале. Да, грамматика у него банальная: не язык, а конструктор "лего". Я удивился даже, почему его считают трудным, пока не попытался проверить себя.

Я даже сперва засомневался в эффективности подкастов как метода полноценного изучения языка. Я прослушал уже три урока, а знаю только "я", "ты", "привет" - всё! С другой стороны, я даже эти слова не учил, они просто запомнились. Так что я решил, что это вопрос мотивации. А мотивация у меня сразу растворилась, когда я понял, что не знаю ни одного иероглифа. Никак эти слова пишутся, ни что означает тот или иной иероглиф. Вообще как будто впервые вижу, хотя я их даже выписал, чтоб заучить.

Тут-то до меня и дошло, в чём сложность.


Китайский язык - это два языка в одном. Я не имею в виду диалекты, ибо тысячи их. Я имею в виду устный китайский и письменный китайский.

В русском языке часто "как написано, так и говорю", но не всегда "как слышу, так и пишу", хотя получается довольно похоже и даже если писать с ошибками, смысл остаётся понятным. В английском с этим посложнее, хотя существующее падонкаффское написание "как слышу так и пишу" в англоязычной культуре, в отличие от нашей, используется для сокращения и упрощения письменной речи и применяется в чатах и смсках. И даже во французском, если хорошо натренироваться, можно научиться понимать, как пишется слово по его произношению и наоборот.

В китайском так не получится. Ты можешь знать, какое слово или выражение означает тот или иной иероглиф, но ты никогда не догадаешься, как он читается. И, наоборот, ты можешь хорошо говорить и прекрасно понимать китайскую речь, но никогда не сумеешь записать её иероглифами - только транскрипцию. Я учил звучание и транскрипцию, а иероглифы только так - просматривал, но почти не запоминал. А нужно учить оба аспекта.

Сейчас я вдруг понимаю, что китайский в качестве третьего языка это, может быть, слишком круто. Мне стоит попробовать какой-нибудь алфавитный язык, тот же испанский, или, если обращаться на восток, то хинди, например, тоже имеет алфавит. Выучу, буду читать сунны и сутры, может быть на Шри-Ланку слетаю (хотя там говорят даже не на хинди в широком смысле). Потом выучу испанский, хорошо так выучу. Потом выучу японский, чисто устную часть - аниме без перевода смотреть. А потом мозги будут огого натренированны.

С другой стороны, собственно, ради этого я и хотел изучать какой-нибудь восточный иероглифический язык. Чтобы взорвать мозги. А разгоняться можно бесконечно. Ведь ближайший к английскому язык - это немецкий. Так что перед испанским можно поставить его. А зная уже два европейских, третий выучить - раз плюнуть. Потом можно арабский - испанский много слов из него взял. Или сперва французский - очень близкий испанскому и тоже понабравший арабских слов. А потом хурду, потом хинди (они по-моему только письменностью отличаются). Потом японский, корейский, и только потом китайский. Можно ещё монгольский выучить. Но зачем? Там уже и жизнь закончится.

Скорее всего, мне стоит пересмотреть структуру уроков. Назначить более конкретное время, напрячься с поиском более адекватных учебников или больше налегать на зубрёжку иероглифов. Выделить больше времени на занятия и реально сидеть по несколько часов.

Однако, есть ещё один момент. Я сегодня малость подзавис, размышляя, что мне сделать - попрактиковаться на гармошке, поучить китайский или сварить таки борщ. Борщ, кстати, говно получился, урок китайского я уже забыл, а на гармошке я потренировался мало, потому что сел писать этот псто. И вообще я сейчас должен быть в другом месте. Это при том, что у меня сейчас сплошные выходные, на той неделе так не будет. А ведь надо долги сдавать, а потом работа будет - что когда вообще успевать?

Я распыляю силы. Схватился за многое, а не успеваю ничего. Да, я планирую своё время, но даже в планах получается как-то муторно, а в реале у меня никогда ничего по плану не идёт. В результате я не получаю кайфа от всего этого. Я просто запрягаю себя и начинаю всё это ненавидеть: гармошку, физкультуру, языки, учёбу. Хочется всё бросить. А это означает, что я  что-то делаю не так, ведь жизнь должна быть в кайф.

Скорее всего стоит выделить приоритетную цель, а для всех прочих занятий отказаться от концепции "каждый день по крипичу" и сделать "через день по три кирпича". В любом случае, совсем отказываться от чего-либо я не хочу. Мне это нравится, я хочу этим заниматься. И я не хочу "не хотеть" этим заниматься. Я хочу стать самому себе хозяином. А не рабовладельцем.

При этом, результатов я тоже хочу достигать. Я хочу играть на гармошке, а для этого нужно научиться играть на гармошке. Я хочу читать и говорить по-китайски, а для этого нужно учить китайский. Мне повезло, что родители в своё время записали меня на курсы английского для дошкольников, а то я бы так же сейчас мучался ещё только с инглишом - а так у меня есть хотя бы один иностранный язык почти как родной, а то свободы выбирать, буду я учить китайский или сперва доучу испанский, у меня могло просто не быть.

Надо разобраться уже с этим. Поставить "на поток". Привыкнуть. Хорошенько закрепиться. И двигаться дальше. Например, уйти от потребления (знаний) к производству - снова начать писать.

Комментариев нет:

Отправить комментарий